注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

寻迹天涯 //www.sinovision.net/?74335 [收藏] [复制] [分享] [RSS] Find The World, Find Myself

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

译作:《云雀》

已有 1384 次阅读2011-7-23 23:08 |个人分类:如歌的行板|系统分类:文学分享到微信

<Skylark>


Skylark have you anything to say to me?
Oh won't you tell me where my love can be?
Is there a meadow in the mist
Where someone's waiting to be kissed?


哦云雀,有什么要对我说吗?
告诉我:我的爱要走多远?
穿过迷雾,会不会有一片新鲜草原
会不会有一个人,等着我,将他亲吻


Oh skylark have you seen a valley green with spring
Where my heart can go journeying?
Over the shadows and the rain
To a blossom covered lane


哦云雀,可否看到山谷中飘荡的春天
那漫山遍野的葱郁,似一片绿洲
指引我的心路旅程。踩着光影和雨滴
我看见曲径通幽的禅房,草木丛生


And in your lonely flight
Haven't you heard the music in the night?
Wonderful music faint as a will o' the wisp crazy as a loon
Sad as a gypsy serenading the moon


而在你孤独的飞行中
可曾听见音乐响起,在每一个午夜时分
温柔似发丝轻舞,激荡似热情奔涌
凄美似吉普赛人的情歌,在月光下独自倾诉


So skylark I don't know if you can find these things
Oh but my heart is riding riding on your wings
So if you see them anywhere
Won't you lead me there? Oh


哦云雀,我不知道你是否理解我的一片苦衷
但是,我的心随着你展翅,自始至终
所以某天,当你明白我的只字片语
你会不会带我,去到那一片清新的山谷

 

(原创文字,请勿转载)










鸡蛋

鲜花

握手

雷人

路过

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 寻迹天涯 2011-7-24 07:22
To: 菩提法雨 你曾经说:
拜读!您的译作,让我想起了德国作曲家舒伯特曾写了一首优美的小夜曲,名叫Hark Hark the Lark, 也激发了我把这首歌的英语诗,重新翻译,请来听听这首动听的歌曲,以及钢琴版,还有,就是我的译作。
http://www.sinovision.net/blog/index.php?act=details&id=88150&bcode=qqq333

恩,不错。我喜欢翻译。翻译中有大乐趣。
回复 菩提法雨 2011-7-24 01:31
拜读!您的译作,让我想起了德国作曲家舒伯特曾写了一首优美的小夜曲,名叫Hark Hark the Lark, 也激发了我把这首歌的英语诗,重新翻译,请来听听这首动听的歌曲,以及钢琴版,还有,就是我的译作。
http://www.sinovision.net/blog/index.php?act=details&id=88150&bcode=qqq333

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网   

©2019  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部