篇一
世界上有很多分门别类的伟人,尘嚣尽处,幻影优状;他们始终说着人耳听不清的话,你却能去他们诸多的记录流传里醒心。于是涓流细成,无非是大河长江深渊阔海里,你看不清他们的模样。
模样如苍枝阔叶,生于根扎,都是人影人幻,远景成像;人却不一定能瞧见间或的不同。一茬的新葱追着一茬的枯荣,风飘飘,雨散散,是荒艾有序的惆怅与感怀,用以凭记和追诉。
声裂中,人不再是人;簇簇踊踊地不过是被更加迅速物质化了的边远一幻。乳沟对称着股沟,心机合伴着动机,七窍通化于五内,欲欲而为里,再也寻不见西塔琴的优远、骈赋的宏越、俳句的旷美、林虚的葱悦。
酒盏空尽,哪里是浮游红黛,魂叶一飘?仍欲高调,做那虚处一实,不尽而绝!
不劳动却被劳动,不愿意却被愿意,跳上了飞机、跨上了火车、纵入了人流、汇兑成交换;凡世具信:交出了个我就拥有了自己;被动着付出,就能得到主动的回报;人事情转,逆风溯流,是动物的本性,还是人世的必然?人玩起了人,这个世界变得幽默,因为落寞?荒诞的默剧,无声的乐乐(le yue)里,耳伴依稀:如是相知又相逢,谁能与我同共?
一张张人做的卡在刷刷,不知多少人会超了限额、误了期限,被人造的设备默征?本金、罚款加利息,也是一面自由的三色旗,人做人扛的奉举,飘于城市天空。
注:
1. 西塔:Sitar,印度古琴;
2. 俳句:日本15-17世纪时,“文艺复兴”里的一种文式高调优化,分5-7-5三行十七字,对欧洲文学和诗歌有着很切的影响,被影响的人如25岁而亡的桂冠诗人济慈;
3. 林虚:新词复组:此处指旷世奇才司马相如才华毕尽的两篇绝代奇文:《上林赋》和《子虚赋》。
(篇二)
《安吉丽娜》:毕加索理念式的的图像编组。“人”的又一种“解构”。
人心平直,人性妖娆,人智清浊不一且不守序按制,由是圣经里有了这样的一段话,是以色列女王艾斯特(Esther。今又是译)针对人性和人欲,对上帝就此提出责问后的要求。
Today I deny myself and take up my cross and follow You wherever You may lead. Lead me beside the quiet waters; restore my soul. (源出圣诗Psalm)。
译文(今又是):
今天我捐弃了自己,将举着我的十字架追随你,无论你带我去往哪里。带我去静谧的水畔吧,归回我心。
Esther-Denouncing Human。作者:俄尼斯特.偌曼德(Ernest Normand:今又是译。1859-1923),生于英国维多利亚时期,受影响与前拉斐尔画派,多肖像(组)画,多东方及历史人物题材。笔触、勾勒、用色、布局和法国的路易斯.大卫非常近似。这张画则更注重了题材于人神间的对话交往,旨在厘清一些与人有关的长期话题内容。至今有效。---今又是注。