注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

方舟子 //www.sinovision.net/?15681 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 心中有道义,脑中有科学

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

“打假斗士”方舟子先挨“咬”

热度 1已有 1062 次阅读2011-12-30 19:14 |个人分类:访谈录分享到微信

【方舟子按:谢谢《咬文嚼字》给我挑错,以后我即使写发在网上的文章也会更加注意。我只对最后一条关于翻译有不同看法。heading就是指信的“抬头”部分,只不过英文书信的格式和中文的不同,写发信姓名、地址和日期都放在那里了,就不必拘泥于中文书信格式了。】

  “打假斗士”方舟子先挨“咬”

  记者:刘婷
  2011-12-29北京晨报

  晨报讯(记者 刘婷)有“语林啄木鸟”之称的《咬文嚼字》,继咬嚼央视春晚、咬嚼百家讲坛、咬嚼知名作家之后,2012年将以“新浪名人博客”为目标,咬嚼网络语文。“打假斗士”方舟子成为第一个被“咬”对象。昨天《咬文嚼字》公布部分方舟子的差错,其中有字词差错、文史差错、翻译差错。

  据了解,为了集中目标,《咬文嚼字》在读者推荐与专家评议的基础上,共选取了新浪网上的12位博主。按音序排列,第一位出场的是“打假斗士”方舟子,紧随其后的是郭敬明、韩寒、黄健翔、郎咸平、李承鹏、李银河、马未都、钱文忠、徐静蕾、郑渊洁、周国平。对于给方舟子挑错,《咬文嚼字》杂志社表示,方舟子思维缜密,很少出自然科学知识方面的差错,而且文字能力也很强。但即使如此,《咬文嚼字》的读者还是发现了问题。

  在《咬文嚼字》公布的部分内容中,记者看到字词差错,比如方舟子在《评王说鲁 牛头马嘴》一文中说到“竹林七贤”之一的“嵇康”时,就把“嵇康”误成了“稽康”。在《人之既死,其名也盛》一文中,方舟子表示:在王小波去世之前,自己“对这位据说最有潜力问鼎诺贝尔奖的大作家竟是闻所未闻”。方舟子想说的意思是,在王小波生前从来“没有听到”过他。“闻所未闻”是听到了从来没有听到过的东西或事情,显然这里的意思说反了。

  而在文史差错方面,比如方舟子在《网络诗词的意淫时代》一文中说:当代人写旧体诗词不必以“平水韵”为准,因为“连唐人写诗也未必用‘平水韵’”。言下之意,唐人写诗一般是以“平水韵”为用韵标准的。其实,唐代根本就没有“平水韵”,它是在金代才出现的。《我们为什么会咳嗽?》一文中,方舟子还把陶弘景说成是“魏晋”人,其实他是“南朝”人。

  再如翻译差错,比如英文信件的右上角叫heading,是写发信人姓名、地址及日期的地方,方舟子在《文科学者也应掌握英语》一文中,将heading译成了“抬头”,这是不对的。因为在中文书信中,“抬头”是写收件人的地方。

免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部