注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

世家金粉的个人空间 //www.sinovision.net/?213983 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 跟谁我都不争, 与谁争我都不屑

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

中文真的很强大,不得不转的神译!

热度 3已有 2799 次阅读2014-1-10 00:06 |系统分类:文学| umbrella, windows, afraid, close, 中文 分享到微信

中文真是最美丽最奇妙的文字!其诗文蕴涵的意境也是任何文字所难以企及的!

(不得不转的神译…)
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.

(
普通版-基本符合信达雅原则)
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它照耀时你却寻觅阴凉;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却关上了窗子;
这就是为何但你说你也爱我时,
我却为此迷茫。

(
文艺版-雅则有余而信达不足)
你说烟雨微芒,
兰亭远望;
后来轻揽婆娑,
深遮霓裳。
你说春光烂漫,
绿袖红香;
后来内掩西楼,
静立卿旁。
你说软风轻拂,
醉卧思量;
后来紧掩门窗,
漫帐成殇。
你说情丝柔肠,
如何相忘;
我却眼波微转,
兀自成霜。

(
诗经版-译得精彩,充分展现文言之言简意赅)
子言慕雨,
启伞避之。
子言好阳,
寻荫拒之。
子言喜风,
阖户离之。
子言偕老,
吾所畏之。

(
离骚版-也很不错)
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。

(
七言绝句版-不失一绝)
恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付伊。

(
吴语版-说吴语者才能评价)
侬刚欢喜落雨,
落雨了么搞布洋塞;
欢喜塔漾么又谱捏色;
欢喜西剥风么又要丫起来;
弄刚欢喜唔么,
搓色唔霉头。

(
女汉子版)
你有本事爱雨天,
你有本事别打伞啊!
你有本事爱阳光,
你有本事别乘凉啊!!
你有本事爱吹风,
你有本事别关窗啊!!!
你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!!!!

(
七律压轴版-绝对惊艳!但未将叶公好龙,口是心非的原意表达出来)
江南三月雨微茫,
羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,
卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,
輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,
猶恐流年拆鴛鴦。

 

(五言绝句-凑合)

恋雨把伞张,

喜阳找阴凉,

爱风窗关紧,

爱我我心慌。



免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花
3

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 笑看人生 2014-1-19 10:20
中国文化博大精深,文学艺术誉满西方!
回复 世家金粉 2014-1-10 00:07
额的个神呐

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部