注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

纽约陈儒斌 //www.sinovision.net/?4093 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 身边风景 艺术情趣

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

梵高《星夜》

热度 5已有 1370 次阅读2023-6-21 07:55 |个人分类:纽约艺术见闻|系统分类:艺术| 梵高 分享到微信

梵高《星夜》_图1-1


《文森特》(英语:Vincent)是唐·麦克林所唱的一首纪念文森特·梵高的歌曲。这首歌也因为开场歌词“Starry Starry Night”而闻名,这句歌词意指梵高的星夜。这首歌后来也被许多歌手加以改编。

1971年,麦克林在读完一本讲述梵高一生的书籍之后写下了这首歌的歌词,使用了手风琴、颤音琴、弦乐器和吉他配乐。在当年,这首歌一度成为英国单曲排行榜的第一名,并在美国获得第12名[3]。告示牌排行榜将《文森特》排位1972年百强榜的第94名,成人当代音乐第2名。

该首也是梵高博物馆天天伴随梵高画作播放的歌曲。2000年,公共电视网播出了在德克萨斯州奥斯汀举行的专场音乐会“Don McLean: Starry, Starry Night”。

油管上的歌曲:(超过6千万观看)
https://youtu.be/oxHnRfhDmrk

微博上的歌曲:
https://weibo.com/1600103040/LxgnWgtUZ

词曲作者:Don Mclean / Elysa Sunshine / Vinny St. Martin

繁星之夜Starry, starry night将调色板涂成蓝色和灰色Paint your palette blue and gray留意一个夏日Look out on a summer's day用了解我灵魂黑暗的眼睛With eyes that know the darkness in my soul
山上的阴影Shadows on the hills素描树木和水仙花Sketch the trees and the daffodils赶上微风和冬天的寒冷Catch the breeze and the winter chills在白雪皑皑的亚麻土地上的颜色In colors on the snowy, linen land
现在,我明白你想对我说什么Now, I understand what you tried to say to me以及你如何为你的理智而受苦And how you suffered for your sanity以及你是如何试图让他们自由的And how you tried to set them free他们不听,他们不知道如何They would not listen, they did not know how也许他们现在会听Perhaps they'll listen now
繁星之夜Starry, starry night燃烧的花朵Flaming flowers that brightly blaze紫色雾霾中的旋云Swirling clouds in violet haze映照在文森特那双瓷蓝色的眼睛里Reflect in Vincent's eyes of china blue
颜色变化的色调Colors changing hue琥珀色谷物的早晨田野Morning fields of amber grain饱经风霜的脸上布满了痛苦Weathered faces lined in pain在艺术家慈爱的手下得到抚慰Are soothed beneath the artist's loving hand
现在,我明白了,你想对我说的话Now, I understand, what you tried to say to me你如何为你的理智受苦How you suffered for your sanity你是如何试图让他们自由的How you tried to set them free他们不听,他们不知道如何They would not listen, they did not know how也许他们现在会听Perhaps they'll listen now
因为他们不能爱你For they could not love you但你的爱依然真实But still your love was true当内心没有希望时And when no hope was left inside在那个繁星点点的夜晚On that starry, starry night
你像情人经常做的那样结束了你的生命You took your life as lovers often do但我可以告诉你,文森特But I could have told you, Vincent这个世界从来都不适合一个人This world was never meant for one和你一样美丽As beautiful as you
繁星之夜Starry, starry night画像挂在空荡荡的大厅里Portraits hung in empty halls无名墙上的无框头像Frameless heads on nameless walls用看世界的眼睛不能忘记With eyes that watch the world and can't forget
就像你遇到的陌生人Like the strangers that you've met衣衫褴褛的衣衫褴褛的男人The ragged men in ragged clothes血色玫瑰银刺The silver thorn of bloody rose躺在处女雪地上被压碎和破碎Lie crushed and broken on the virgin snow
现在,我想我知道你想对我说什么Now, I think I know what you tried to say to me你如何为你的理智受苦How you suffered for your sanity你是如何试图让他们自由的How you tried to set them free他们不会听,他们还没有在听They would not listen, they're not listening still也许他们永远不会Perhaps they never will



梵高《星夜》_图1-2


梵高《星夜》_图1-3


梵高《星夜》_图1-4


梵高《星夜》_图1-5


梵高《星夜》_图1-6


梵高《星夜》_图1-7


梵高《星夜》_图1-8


梵高《星夜》_图1-9


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。






4

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部