注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

杨基柱的山水恋歌 //www.sinovision.net/?50913 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

关于中文和英文

已有 2570 次阅读2011-5-6 11:05 |个人分类:杂谈|系统分类:文学分享到微信

关于中文和英文

       我实在不懂英文,却在心里想着中文的文字会存在一种魅力,同时希望自己的文字会得到只用英文的朋友的认可。这可是一个难题呀?有一次我看见了以色列的哭墙,当然啦只仅仅是照片,感动的不得了,就用汉语写了一首诗,题目当然是《墙》。用汉语写以色列的东西,可是需要以色列的人们知道呀,以色列的人们也不知道汉语,我就想到了英语,这个曾经令我头痛的东西。

     中文在我的感受上是无与伦比的,但是英语令我头痛,会不会也包含了无与伦比的修饰性呢?我从一些翻译的文学作品里领略了不少能够令中文哲学家羞愧的东西。当然啦,这些知识经过中文的理解才会得出的结论。因此我决定还是用我能够理解的中文来经营属于文学的东西,虽然文学对于人类在现实生存中并无大用。

     英语对于文学会怎么样看待呢?会不会和我所理解的一样呢?

     文学对于思想有一定的概括,其实思想就是行为意识的表达,是一种描述和再现。人类对于思想的研究一直是摸着石头过河,前方会有多大的浪,没有人知道。就像最近的利比亚,他们的思想肯定是出现了问题,在过河的时候没有摸着石头而已。这里说到思想,应该在人类的生活上是一致的,不会存在中文和非中文的区别,也不会出现英文和非英文的区别,都在概括人类活动的行为意识。所以这一点上中文和英文存在了相当大的共同性。

      好,不多说了,我就决定用中文写作,来表达我和我的生活以及我的世界。


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。


上一篇: 绝句・立夏





鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

发表评论 评论 (4 个评论)

回复 今又是 2011-8-17 09:46
杨先生是非常透彻见底的大人,非常冷静非常可观。定位是对的,我以为。我曾经在想重新翻译济慈的诗歌的,我觉得有很多翻译是可以被更好表达的,原因是,总得有人不断地把好的东西拉近到现实文化走势里来,否则就会模糊,就会稀迷了去。
回复 今又是 2011-8-17 09:42
To: DramaQueen 你曾经说:
英文语句美丽的时候与汉语的美丽不相上下,但是汉语,尤其是每一个单字所营造的意境却是英文所不及的。
高论!极度欣赏!
回复 DramaQueen 2011-5-26 10:15
英文语句美丽的时候与汉语的美丽不相上下,但是汉语,尤其是每一个单字所营造的意境却是英文所不及的。
回复 言者无罪 2011-5-6 22:41
沙发

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部