注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

译在山水间 //www.sinovision.net/?67587 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 秋子树

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

秋子树翻译精品酒店(1) – 精品酒店的概念

已有 2579 次阅读2011-11-29 12:10 分享到微信

最近,做花间堂精品酒店首席翻译,感到有必要对酒店业的发展态势和潮流做进一步的了解。出于此种考虑,将对英文原文的一些资料进行翻译,以备以后查询。

Boutique hotel is a term popularized in North America and the United Kingdom to describe intimate, usually luxurious or unique hotel environments. Boutique hotels differentiate themselves from larger chain/branded hotels and motels by providing personalized accommodation and services / facilities. Sometimes known as "design hotels" or "lifestyle hotels", boutique hotels began appearing in the 1980s in major cities like London, New York, and San Francisco. Typically boutique hotels are furnished in a themed, stylish and/or aspirational manner. They usually are considerably smaller than mainstream hotels, often ranging from 3 to 50 guest rooms.

精品酒店在北美和英国常指私密的,通常是奢华或独特的客栈环境。有别于大型的连锁/品牌酒店和汽车旅馆,精品酒店提供个性化的膳宿和服务/设施。有时亦被称之为设计酒店生活风格酒店,精品酒店于上世纪80年代发轫于伦敦、纽约或旧金山这些大城市。典型的精品酒店常装修成具有主题型、时髦和/或令人梦寐以求的样式。它们在规模上通常小于主流酒店,在350个客房之间。

Boutique hotels are always individual and focused on offering their services in a comfortable, intimate, and welcoming setting, so they are therefore extremely unlikely to be found amongst the homogeneity of large chain hotel groups.

秉承独特性的宗旨,精品酒店一心关注于提供舒适、私密和好客的服务环境,故在大型连锁酒店群的同质化里鲜见其身影。

Guest rooms and suites may be fitted with telephone and Wi-Fi Internet, air-conditioning, honesty bars and often cable/pay TV, but equally may have none of these, focusing on quiet and comfort rather than gadgetry. Guest services are often attended to by 24-hour hotel staff. Many boutique hotels have on-site dining facilities, and the majority offer bars and lounges that may also be open to the general public.

客房和豪华套间内或装有电话,带无线上网技术的因特网,空调,诚实酒吧以及有线电视/付费电视,不过也许没有上述其中的任何一项设施,只关注于宁静和舒适,而不是那些小配件。客房有服务人员提供24小时的服务。许多精品酒店有现场的餐饮设施,其中的大多数提供对外的酒吧和娱乐室。

There is some overlap between the concept of a small boutique hotel and a bed and breakfast.

小型精品酒店和提供住宿及次晨早餐的旅馆在概念上有些重叠。

In the United States, New York remains an important centre of the boutique hotel phenomenon, as the original Schrager-era boutique hotels remain relevant and are joined by scores of independent and small-chain competitors, mainly clustered about Midtown and downtown Manhattan.

在美国,纽约仍是精品酒店的重要中心,其原因是经典的施拉格时代的精品酒店仍具声名,且有众多独立和小型成链的竞争对手加入,它们主要集中在曼哈顿中城区和下城区。

The concept of boutique or design hotels has spread throughout the world, including European countries like Spain and East Asian countries such as Thailand, where many boutique or design hotels are sprouting, especially in resort locations, such as Phuket and Hua Hin. Other Far Eastern cities in which boutique and design hotels are becoming increasingly popular include Bangkok, Singapore, Malaysia, and Hong Kong. Boutique hotels are even appearing in such places as Indonesia, mainland China, Iceland, Peru, and Turkey, demonstrating that the concept has penetrated beyond the typical design capitals of the world and is entering new markets.

精品或设计酒店的概念已传播于世界各地,包括西班牙等欧洲国家和诸如泰国等东亚国家,在那里,许多精品酒店或设计酒店如雨后春笋般兴起,特别是在普吉岛和华欣等度假胜地。精品酒店和设计酒店也在曼谷,新加坡,马来西亚和香港等远东城市日益流行。精品酒店也已现身于印尼,中国大陆,冰岛,秘鲁和土耳其,显示精品酒店的概念已穿越原典型的世界设计之都,正在进入新的市场。

Since a couple of years, hospitality industry is following the general "no-frill chic" consumer trend, with affordable or budget boutique hotels sprouting and thriving all around the world.

近年来,酒店业因应无虚饰时髦消费潮流,价格适中的或廉价的精品酒店正在全球范围内兴起。

--------

英文原文链接:http://en.wikipedia.org/wiki/Boutique_hotel

Schrager-era boutique hotels的链接:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ian_Schrager

no-frill chic的链接:

http://www.nitenite.com/en/press.cfm?thePressID=EB25DAC9-15C5-F4C0-99F6E374841E92BB


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部