注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

laker //www.sinovision.net/?74173 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

她住在人迹罕至的地方

已有 3413 次阅读2011-7-23 19:50 |系统分类:文学分享到微信

她住在人迹罕至的地方

吕志鲁译
她住在人迹罕至的地方_图1-1
她住在人迹罕至的地方 吕志鲁译
She Dwelt Among the Untrodden Ways

她住在人迹罕至的地方,
圣洁的小溪在身边流淌,
没有谁把这少女赞颂,
少有人为她挂肚牵肠。

她是紫罗兰身影半露,
生苔的墓碑将她遮挡;
美丽如一颗孤星,
在夜空里闪闪发亮。

没有谁了解她曾活在世上,
少有人知道她何时夭亡;
露西是活人在墓中安眠,啊,
我却是僵尸在人间游荡。

She Dwelt Among the Untrodden Ways
威廉•华兹华斯(Willian Wordsworth 1770―1850)英国诗人。

? She dwelt among the untrodden ways
??? Beside the springs of Dove,
? A Maid whom there were none to praise
??? And very few to love:
? A violet by a mossy stone
??? Half hidden from the eye!
? ─Fair as a star, when only one
??? Is shining in the sky.

? She lived unknown, and few could know
???When Lucy ceased to be;
? But she is in her grave, and ,oh,
???The difference to me!


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

全部作者的其他最新博文

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 寻迹天涯 2011-7-23 23:24
很好的翻译。只是排版有点不美观呢。重新编辑一下。很赞的。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部