注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

月下箫声 //www.sinovision.net/?63252 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 下马的东风117红色战鹰!

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

为什么中国人称印度人为“阿三”?

热度 1已有 2454 次阅读2014-3-21 21:34 |系统分类:杂谈| 中国人, 印度人 分享到微信

    印度阿三,指印度人,一般含贬义。“印度阿三”来自“十里洋场”时期的吴语上海话,吴人极喜加“阿”字,而上海话中与“三”相关的词汇(阿三、八三、瘪三、十三点、猪头三)多为贬义词。上海当年的英租界中经常会有从印度调来的“公务员”,负责一些杂事,而这些印度人是英国人的忠实“看门狗”,整天警棍乱舞,因此上海人便蔑称其为“阿三”。
    而今,“印度阿三”一词已经广泛流传开来,含义也发生了变化,多含国人调侃印度之意。我在和几位网友谈论时,问为什么还要称印度人为阿三?一位网友笑了笑说:印度人爱吹牛皮,印度很多人认为除了美国和俄罗斯,自己排在世界第三位,有句老话叫“不沾不沾,世界第三”,叫他们阿三多合适呀。另一位网友则说:不明白印度人为何要和中国进行比较实力,而中国人都是和欧美相比较的,印度人很“二”,比“二”大的就是三了。
由于和周边国家存在领土纠纷,蔑视他国的旧词语网络上使用越来越多,如称日本人“鬼子”、韩国人“棒子”。新词语也比较多,如越南为“猴子”、菲律宾为“菲佣”、印尼为“爪哇蛮”、澳洲为“袋鼠”等。同时由于中国经济发展快,印度经济发展慢,一些网友喜欢称中国为兔国,印度为龟国。

   









鸡蛋

鲜花
1

握手

雷人

路过

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 易仕 2014-3-21 22:18
在香港叫印度人为“阿差”。因为印度人和印度之间经常称“achcha, achcha”,意思是“yes”或“o.k”,即“是的”或“好的”。我以前的邻居是印度人,他们的家人对话结尾多是“achcha,achcha”。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2021  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部