注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

一清博媒・美国站 //www.sinovision.net/?149 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 一清博媒,是一个基于互联网平台的虚拟帝国。虽无城邦,但谷歌上关键词的搜索会告诉你一切……

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

两岸文化交融或共创《汉字天下》杂志

已有 2393 次阅读2009-7-8 06:38 |个人分类:时政述评|系统分类:时政资讯分享到微信

两岸文化交融或共创《汉字天下》杂志

作者:一清

两岸经贸论坛大幕即将在长沙开启,长沙方面的准备已经周致到“如家”的感觉。相信岳麓书院的部分不常开的大门也将多次为两岸专家学者打开。

就马英九提出两岸合编《中华大辞典》建议所获高层回应情况看,长沙论坛在经贸方面能收多大果实,已不太重要,而重要的是文化的融通。两岸(长沙)经贸论坛已酝酿多时,但马英九临门一脚,将论坛的“球”踢向了文化的“门洞”,这算是高招,很了不起;大陆方面接招也快,充分表现了智慧与胸怀。现在,大陆方面与会代表中的学者阵营已经确定并获至与会具体通知,他们将先期一天到达长沙,与对岸学者交流看法。

在马英九提出合编《中华大辞典》的当日,北京大学学者施光享先生即写信给国台办,申明早已有了两岸合编的词典并出版了。该位教授的动机无可怀疑,但多少有些幼稚。国台办的发言人在接到这位教授的信后很有意味地回应道:“我们知道有了《两岸现代汉语常用词典》,但是马英九说要合编,我们支持他们。

所以,辞典的编撰,已不只是辞典的编撰了,重要的在过程,重要的有更多人的参与,这就是两岸文化交融所必需的东西。

现在,两岸合编一本《中华大辞典》已不再有太多的悬念了。正像本博上篇文章所言,重要是两岸各有关人员需要抱持“宽待他者,和解共生”的心态,这样,事情才会做得好,才能通过“大辞典”这个桥梁,取到沟通两岸人情心态的作用。

修“桥”是要跨水的,因此,在“大桥梁”修建之先,为了工作开展的需要,还须先行搭建一座工作便桥。一清以为,所谓“工作便桥”就是先行创办一份文字(文化)刊物,这很有必要。综合了多方考量,在所有刊物取名的构想中,莫如以《汉字天下》为最佳选择,无论官方或者民间,听了这个名,当会会心一笑,立获心通之快。

《汉字天下》可以是两岸交流的窗口,可以是两地探讨学术问题的共同平台。民情世态,民风异同,均可在“汉字”的旗帜下交流、碰撞。不是有闲敲棋子听落花的说法吗,“汉字天下”,有事仅管说,隔一湾浅浅的海峡,在同一星光下,天下汉字的故事多的是,汉字天下的话题扯不完,这于两岸民众与学者,是一件多么惬意的事啊!什么词汇的差异,什么繁简的不同,完全可以在这里交流看法,求同存异,习惯了,接近了,情通了,意顺了,相逢一笑,何来恩仇——交流是解决所有有问题的最有效的途径。

为此,一清主张,《汉字天下》杂志的编排,至少有一个栏目的文章是手写版的,这就创造了两岸收藏这种文化刊物的特有价值。多年来,我们都在使用计算机写作,很多作家、学者、专家的手稿也没有了。让《汉字天下》发表两岸学者的手稿,这不是一件很有意义的事吗?至于发表时你用繁体字写,还是简体字写,悉听尊便。也可以尝试一下大陆学者使用繁体字书写,或者台湾学者使用简体字写,这都是一种体验。试想像一下,未来有这么一本刊物,翻开看来,扑面而来的还有各位学者的书写风格和习惯。这绝对是一种赏心悦耳的阅读体验。如果制作上不麻烦,可以让更多的栏目都用这种方式发表原文原稿,并且还规定,这里只发原稿——这就是特色。积累下来,收藏的价值就体现了。由此一清估计,两岸目前特有的因素不说,仅就手稿方式发表的形式,在计算机时代,这将是世界唯一可供收藏的杂志。

两岸不缺聪明人。

                             200978日于长沙

(如有转载,请注明“一清博媒”,否则视为侵权)


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部