注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

Lucian的个人空间 //www.sinovision.net/?647322 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

狄奥尼修斯银币 (马克斯·卡拉多斯探案集 ) (连载一) 【翻译小说】 ... ... ... . ...

热度 2已有 1505 次阅读2024-2-23 17:45 |系统分类:文学分享到微信


狄奥尼修斯银币 (马克斯·卡拉多斯探案集 ) (连载一) 【翻译小说】 ... ... ... . ..._图1-1



【译者按: 乔治·奥威尔曾盛赞英国作家欧内斯特·布拉玛(Ernest Bramah)所塑造的侦探马克斯·卡拉多斯(Max Carrados)堪与柯南·道尔塑造的福尔摩斯相媲美。 小说“Max Carrados”由于出版年代已过百年,版权过期,进入公共领域, 即public domain,任何人都可以下载、阅读、修改、翻译。本人打算翻译、连载此书以飧美国中文网读者。 欢迎对本人的译文提出宝贵意见。 本译文版权为Lucian所有。】





时间已是晚上8点,天又下着雨,古币店这种地方,平时就少有人会光顾,这时就更不可能指望会有顾客了。然而这家窗户上写着店名“巴克斯特”的小店却还亮着灯光,店主本人正坐在后面的小办公室里读最新的的《槌球》报。这商店看来还是受欢迎的,这时门上的摇铃响了起来,店主巴克斯特先生赶紧放下报纸,站起来迎上前去。


原来这店主正在等人。从他的举止看,他正在等的是个重要人物。然而当他看清了来人,就收起了毕恭毕敬的表情,换上了店主对一般顾客那种彬彬有礼却不失矜持的态度。


我想来您就是巴克斯特先生吧?”来人问道。 他一边放下滴着雨水的雨伞,一边解开大衣和上衣的纽扣去摸里面的口袋。 “我想您是不记得我了? 我是卡莱尔先生——两年前经办过您的一个案子——”


“当然记得。私人侦探卡莱尔先生——”


“是调查员,”卡莱尔先生纠正道。


“好吧,”巴克斯特先生微笑着说, “那样说的话, 我就只是个古币商,而不是古董学家或钱币学家。有什么事可以让我为您效劳?”


“有,”来客答道, “这次轮到我向您请教了。”他从上衣内侧的口袋里掏出个小皮包,又从小皮包里小心翼翼地掏出件东西放到柜台上。 “您能看出点什么名堂吗”


古币商对着那古币端详了一会。


“毫无疑问,”他回答道, “这是枚西西里狄奥尼修斯四德拉克姆银币。”


“对,这我知道——我从储藏柜上的标签得知了这点、我还能告诉您这据说是西斯托克勋爵94年在布莱斯拍卖会上花了两百五十英镑买得的。”


“看来您知道得比我还多,”巴克斯特先生道, “您到底是想知道些什么呢?”


“我想知道,”卡莱尔先生答道, “这枚古币倒底是不是真的?”


“您对此有所怀疑?”


“有些情况让人生疑,仅此而已。”


古币商专业地小心捏住那古币的边缘,用放大镜对着它又看了一番。 然后他缓慢地摇摇头承认自己不行。


“当然,我可以猜猜——”


“那不行,”卡莱尔先生急忙打断道。 “事关重大,我需要确切答案才好决定要不要逮人。”


“是这样,卡莱尔先生?”巴克斯特先生很有些好奇了。 “说实话,我在这方面不内行。如果是枚撒克逊分币或英格兰古金币的话,我敢打赌说我肯定能判断真伪, 但我对古希腊钱币真是没把握。”


卡莱尔先生没有掩饰自己的失望,把银币放回了小皮包,再揣进了上衣内侧的口袋。


“我一直指望着您呢,”他抱怨道, “现在我还有哪里可以去呢?”


“总可以去大英博物馆呀。”


“噢,那是,谢了。 这时候了那里还会有人?”


“现在?别急!”巴克斯特先生答道。 “明早再去——”


“但是我今晚就必须搞清楚,”来客解释说,然后又焦急起来。“明天就太晚了。”


巴克斯特先生在这种情况下并不抱太大希望。


“现在你倒是很难找到什么人还在上班了,”他说道。 “我本来两个小时前就该走了,只不过凑巧跟一个美国百万富翁有个约会,他定了这么个时间。”巴克斯特先生的右眼似乎亮了一下,但也说不清是不是只是眨了一下眼。 “他叫奥弗芒森,一个聪明又年轻的家谱专家研究出他是莫西亚的国王奥法的后裔。 所以他——非常自然地——想有一套奥法古币来作旁证。”


“有意思,”卡莱尔先生喃喃自语,玩弄着自己的手表。“我会喜欢同您聊聊您的百万富翁客户的事——换个时侯吧。现在——听我说,巴克斯特,你能不能给我介绍个住在本城的做古币生意的人?你肯定认识很多专家。”


“哎呀,我的天哪,卡莱尔先生,我在生意场外跟谁都不来往。”巴克斯特先生睁大眼睛说道。“我所知道的就是他们可能住在公园道或者住在衬裙巷。而且,并没有你想象中的那么多专家。 而他们中最好的两个很可能对此也意见不一。 我想你是要找个‘专家证人’,对吗?”


“我不需要证人;也不需要提供证据。我想要的只是一个绝对权威的判断来让我可以依此行事。真的没有人能说出这银币是真是假吗?”


当巴克斯特先生继续盯着柜台对面的访客时,他那意谓深长的沉默变得暗含嘲讽。过了一会,他松了劲。


“等一会儿,是有个人——一个业余爱好者——我记得以前听说过他的一些神奇的事情。他们说他确实很行。”


“真棒,”卡莱尔先生宽慰地喊出声来,“总有人内行。他是谁?”


“名字很怪,”巴克斯特回答。“什么什么温恩或者温恩什么什么之类。”他伸长脖子去看一辆正停向他窗外路沿的特别汽车。“温恩·卡拉多斯!抱歉不能再奉陪了,卡莱尔先生,就这样行了吗?看来是奥弗芒森先生来了。”


卡莱尔先生赶紧在袖口上匆匆记下这个名字。


“温恩·卡拉多斯,好的。他住在哪里?”


“我对此实在是一无所知,”巴克斯特一边回答,一边对着墙上的镜子整理自己的领带。“我从来没有亲自见到过这个人。现在,卡莱尔先生,很抱歉我不能再帮你什么了。你不会介意的,对吧?”


卡莱尔先生不可能再假装不明白他的意思。当他出门的时侯,他荣幸地为大西洋彼岸来的国王奥法后裔的代表开了门,然后穿过泥泞的街道回到了他的办公室。要在这么短的时间内找到一个普通的陌生人,除了查电话簿别无他法, 这位绅士对自己成功的机会并不乐观。


然而,幸运之神眷顾了他。他很快发现了一个温恩·卡拉多斯住在里士满,更好的是,此外再无别的同名同姓的人。至少可以说在伦敦附近,显然只有一家姓卡拉多斯的。他记下了地址,然后动身前往里士满。



免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。






2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 Lucian 2024-2-24 15:16
小月: 翻译名作,欣赏了。
但作为你在网上的好友,我思量了许久还是向你提出一个小小的意见或称为建议也好。书面语还是应该斟酌再三的。譬如本文的第一句对话“您想来 ...
指正得太好了。吾师也。今后务请不要再“思量许久”,凡见有可教之处,都全数指出。我只有感谢。
回复 小月 2024-2-24 12:21
翻译名作,欣赏了。
但作为你在网上的好友,我思量了许久还是向你提出一个小小的意见或称为建议也好。书面语还是应该斟酌再三的。譬如本文的第一句对话“您想来就是某某吧”,现实中此对话大家都知道是什么意思,但书面语就应该是“我想来您就是某某吧”。
在繁忙的工作后,还要写这么多的博文,疏忽难免。不当之处,请包含。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部