注册
登录
美国中文网首页
博客首页
美食专栏
译在山水间
//www.sinovision.net/?67587
[收藏]
[复制]
[分享]
[RSS]
秋子树
空间首页
动态
记录
博文
相册
广播
主题
分享
留言板
个人资料
时政新闻
财经新闻
社会新闻
娱乐新闻
体育新闻
中文商讯
首页
Portal
新闻中心
视频新闻
图片新闻
娱乐
安家
安家
会客室
中文厨房
中文热点
Vlog
博客
商讯
APP下载
美国中文电视直播间
我的空间
好友
帖子
收藏
道具
勋章
任务
淘帖
导读
博文
商业翻译
|
文学评论
|
散文
|
诗歌原创
|
诗歌翻译-英中
|
诗歌翻译-中英
|
分享
沾着草香的月亮
2011-9-12 06:54
朝南朝北望出去都能看到山。山有层次,近的苍翠,远的朦胧。 住处的东面和南面是大片的菜地和稻田。花生已经种了第二茬了;绿色匍匐在垄上,黄色的小花在不经意间显露出来,像她矜持的笑。还有红薯、辣椒。排灌站将河里的水引进渠里,从窗户下汩汩地流过(这在 21 世纪的中国当下,简直是个奇迹)。今天一 ...
个人分类:
散文
|
3412 次阅读
|
6
个评论
分享
秋日渡南水
2011-9-6 20:16
秋日渡南水 -- 应友鬼才信李之《执鞭》 吾友号鬼才信李者,日前自湘南驰车粤北,会愚于南水湖畔。次畅游南水,盟誓沙洲。感其言,口占数语,应其《执鞭》。 舟一叶, 鸟列列, 碧水长空画屏中, 秋波妙绝。 . 水洗尘, ...
个人分类:
诗歌原创
|
3435 次阅读
|
6
个评论
分享
桃花源可能被淹了 -- 我是桃花源人(4)
2011-8-25 23:14
此博文系列本来写到( 3 )就结束了的。 不料,有网友很是好奇,向我追问更详细情况以及照片。我就把我对桃花源的内心看法写在这里。 1. 湖南桃源县的 ...
个人分类:
散文
|
2619 次阅读
|
1
个评论
分享
哲人“急呀死”
2011-8-24 23:17
哲人不是人,是蝉。 老家的人将蝉唤作“急呀死”,是因为它到盛夏时整天说“急呀死”。 如果将蝉的生命周期与人相比的话,人是十月怀胎,而它的怀孕期(大地是它的子宫)一般长达 2-3 年。人一般活 80 来岁吧,蝉就是一个夏天, 3 个月的样子。蝉在地底下埋得太久,“太郁闷了,”它想,所以,一出来它就 ...
个人分类:
散文
|
2355 次阅读
|
3
个评论
分享
被荒草湮灭了的一篇博文--我是桃花源人(3)
2011-8-23 21:10
我没有想到,烟溪,或整个安化 — 曾独立于中国 1000 多年的梅山,就是陶渊明、李白所说的桃花源。但在若干年前自己曾有过计划:若干年后在那个叫碧溪口的地方经营秋子树的桃花源,并以博文的形式发在易网的“秋子树的桃花源”里。以下是那篇,也是唯一的一篇,博文: (一)发现秋子树的桃花源 & ...
个人分类:
散文
|
3598 次阅读
|
7
个评论
分享
他是在流放途中发现的—我是桃花源人(2)
2011-8-23 10:21
李白是在流放夜郎的路上找到桃花源的。 而这个桃花源就是我生长的地方,烟溪。 有李白的两首《桃源》诗为证: 其一 昔日狂秦事可嗟,直驱鸡犬入桃花。 至今不出烟溪口,万古潺湲二水斜。 其二 露暗烟浓草色新,一翻流水满溪春。 可怜渔父重来访,只见桃花不见人。 烟溪为今天湖 ...
个人分类:
散文
|
3728 次阅读
|
4
个评论
分享
我是桃花源人(1)
2011-8-23 03:09
天下没有做不到的事,只有想不到的事。 谬言?吊诡或悖论? 不,是确实如此。 我不是庄子所讴歌的大鹏,也不是陈涉所自喻的鸿鹄,只是“洞庭湖的麻雀”,但好歹经过了几番风浪。 一般来说,我是呆在一个地方就喜欢上一个地方。比如, 10 多年前在宜昌出差,来来去去呆了数月。除了那里的菜太麻辣 ...
个人分类:
散文
|
2349 次阅读
|
2
个评论
分享
有关桃花源的古典诗词和散文
2011-8-22 03:27
自陶渊明写下《桃花源记》,历代文人骚客都有诗词或辞赋跟随吟咏桃花源,尤以唐朝为盛。 桃花源是中国志士仁人心中的乌托邦,还是确有其地? 下面所附的诗词散文除了它们的文学观赏价值外,对我来说,还隐含中一个大秘密。先全部转载下来,有时间再 ...
个人分类:
散文
|
4059 次阅读
|
0
个评论
分享
秋子树:每天发现一点美
2011-8-20 20:14
你,在浩渺无际的宇宙面前是渺小的,瞬时的。 可与烟花与蜉蝣比起来,你又是近似乎永恒的。 烟花在一秒钟之内绽放出它的灿烂与辉煌,蜉蝣在24小时之内,圆满地完成了它从生到死、从婴儿到壮年再到老年的生命周期 ...
个人分类:
散文
|
4509 次阅读
|
9
个评论
分享
秋子树英译《寻隐者不遇》
2011-8-16 11:54
寻隐者不遇 【唐】贾岛 松下问童子,言师采药去。 只在此山中,云深不知处。 Seek but without seeing the Hermit tr Qiu Zishu I ask the lad beneath a pine where his master I can meet. He says he is gathering herbs in these mountains now, “Cloud’s so de ...
个人分类:
诗歌翻译-中英
|
9855 次阅读
|
8
个评论
1
2
3
4
5
6
7
/ 7 页
下一页
秋子树
查看广播
收听TA
加为好友
给我留言
打个招呼
发送消息
关于我们
|
节目信息
|
反馈意见
|
联系我们
|
招聘信息
|
返回手机版
|
美国中文网
©2024
美国中文网
Sinovision,Inc.
All Rights Reserved.
TOP
积分 0, 距离下一级还需 积分
回顶部